招生科类:文史、理工
招生层次:本科
学位授予门类:文学学士
一、专业简介
北京城市学院于1989年开设英语专科专业,2007年起招收英语(翻译)专业本科,2016年起招收翻译专业本科。本专业建立了成熟的翻译实践教学体系,中外教师共同授课,配备先进的同声传译实验室供学生进行口译实训,以及计算机辅助翻译实验室供学生进行笔译实训。本专业依托校内创新实践基地“北城翻译工作室”,承接校外合作企业的翻译项目;与翻译行业知名语言服务供应商中译语通科技(北京)有限公司和传神语联网网络科技股份有限公司建立两大“产学研合作基地”,与中国对外翻译有限公司和中国农业机械化科学研究院签署了实习基地协议,开展翻译实践项目,培养应用型翻译人才。
翻译专业的师资队伍由高校翻译专业教师与翻译行业专家共同组成,是一支教学和翻译实践经验丰富、科研水平高、年龄、学源与职称结构合理、具有较强发展后劲的精干的师资队伍。同时,翻译专业拥有优质的外教资源,承担专业课程教学,参与专业建设,参与学生第二课堂,组织英语角,指导英语话剧社活动等。
二、专业优势
1.“双师型”教师团队
翻译专业教师团队中,多名“双师型”教师持有国家人事部认证的翻译资格证书(CATTI),并具有丰富的翻译实践经验:1名教师是中国资深翻译家;2名教师是译审;1名教师是教育部评估中心学士学位评估专家、兼任国际TESOL成员、亚洲英语教师协会会员、北京市大学英语研究会理事、北京市研究生英语研究会理事。
2.先进的实验室设备
翻译专业建立了同声传译实验室、计算机辅助翻译实验室、翻译工作室和外语教学实验室,并配备了先进的计算机辅助翻译软件、影视字幕翻译软件、翻译项目管理软件和质量保障软件,汇聚国际化实验教学资源、打造高仿真专业实验系统、实现多层次学科建设融合,能够充分满足翻译实践教学需求并全面保障学生自主学习空间。
3.校内外翻译实践平台
翻译专业成立了校内创新实践基地北城翻译工作室,通过专业讲座、项目承接、岗位实习“三步走”的模式,构建翻译专业开展校内翻译实践的有效平台。同时,翻译专业与传神语联网网络科技股份有限公司、中译语通科技股份有限公司、中国对外翻译有限公司等多家知名语言服务供应商建立产学研合作基地,共同开展丰富多样的校外翻译实践项目。
4.国际交流合作平台
本专业积极开拓国际交流与合作,先后同美国、英国、加拿大等十余个国家的二十多所高校建立了友好合作关系,开展了一系列丰富多彩的海外实习实训项目、交换生学习项目、硕士预科及硕士深造项目,为学生海外实习、学习和深造提供良好平台,对拓展学生的国际视野、提高学生的语言水平、深入了解以英美国家为主的西方文化、增强就业竞争优势起到重要作用。
具体交流合作项目,详见我校交流合作网站:http://www.bcu.edu.cn/jlhz/index.htm
三、培养目标
本专业旨在培养适应区域经济和语言服务行业发展需要,德智体美全面发展,能够坚持正确政治方向,具有良好职业道德与个人修养,具有创新创业素养;掌握中英双语语言知识、翻译知识、跨文化交际知识、翻译技术知识、翻译项目管理知识等专业知识,熟练掌握中英双语听、说、读、写能力,具备较强的跨文化交流能力、口笔译能力以及一定的翻译技术应用能力和翻译项目管理能力,可在文化、传媒、外事、经贸、教育等领域,运用现代翻译技术,从事口译、笔译和翻译项目管理等工作的高素质应用型翻译人才。
四、培养特色
1.“双轮驱动式”实践教学体系
翻译专业构建了“双轮驱动式”实践教学体系,以“校内实践”和“校外实践”为“两轮”,相互协调、相互促进、持续发力、统筹推进。“校内实践”明确校内课程和创新实践的方向和重点,加强实训课程、“大创”项目和学科竞赛对学生专业技能的训练。“校外实践”统筹专业实践环节与社会服务平台,最大限度地在社会实践中培养学生的专业综合运用能力。
2.翻译工作室培养
依托北城翻译工作室,翻译专业举办翻译行业专家系列讲座,拓展学生翻译领域知识面,深化学生对翻译行业的认识;指导教师带领学生承接校内外各类翻译项目,将项目资源运用于翻译专业实践教学,并将翻译项目管理前沿知识运用于翻译工作室管理,切实培养和提升学生的口笔译应用能力和翻译项目管理能力;学生经过三年的翻译工作室实践,四年级以译员的身份留在翻译工作室进行专业实习,熟悉翻译项目的执行过程,培养卓越全面的专业技能,为学生毕业后进入翻译行业工作奠定坚实基础。
3.翻译技术能力提升
本专业引进北京大学翻译技术人才讲授《计算机辅助翻译》《翻译项目管理》《本地化原理与实践》等翻译技术类课程,借助先进的教学设备,学习世界领先的计算机辅助翻译(CAT)软件,培养学生具备合理选择、灵活运用翻译方法、翻译工具、翻译技术和翻译资源开展翻译项目的能力,形成初步的双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力以及心理——生理因素,重点掌握主流计算机辅助翻译工具的基本原理、操作方法、使用技巧和注意事项,以提高学生在信息技术环境下从事语言服务工作的能力和效率。
4.翻译职业资格取证
本专业将国家翻译职业资格认证标准纳入教学体系,强调学生的专业能力、综合素质以及实践经验,以期毕业生更加符合行业用人标准和企业用人需求、具备更强的核心竞争优势和广阔发展前景。学生可考取国家人事部认证的翻译专业资格(水平)(CATTI)证书等相关翻译职业资格证书。
五、课程设置
本专业构建了模块化课程体系,包括通识通能模块、专业基础模块、专业核心模块、专业拓展模块、翻译技术模块和综合实践模块。重视夯实学生的中英语言基础知识与能力,培养学生的人文素养,同时强调培养学生的跨文化交流能力、口笔译能力。本专业重点打造翻译技术模块课程,培养学生具备一定的翻译技术应用能力和翻译项目管理能力。
本专业开设的核心课程主要包括英汉笔译、汉英笔译、交替传译、联络口译、专题口译、视译、新闻编译、商务翻译、计算机辅助翻译、翻译项目管理、本地化原理与实践、跨文化交际等。
六、实习实践
本专业依托北城翻译工作室组织学生开展丰富多样的翻译社会实践。北城翻译工作室长期对外开放共享,由翻译专业专职教师带队,由全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、资深译审专家做顾问指导。指导教师主要通过开拓并承接校内外各类翻译项目,采取线上和线下相结合的方式组织带领学生按照语言服务行业翻译项目的运作流程开展翻译项目,在翻译实践中切实指导和训练学生的语言信息转换能力、翻译技术应用能力和翻译项目管理能力,培养适应区域经济和语言服务行业发展需要的高素质应用型翻译人才。
翻译行业领军专家张惠群、崔启亮、卢敏等来校为学生进行讲座,指导CATTI考试指导
Tmxmall创始人兼CEO、现语资网副理事长张井、中译语通科技股份有限公司校企合作部总监王丽萍为我校学生讲座
校外依托中译语通科技(北京)有限公司和传神语联网网络科技股份有限公司“产学研合作基地”及多家知名翻译公司、外语出版社和传媒文化企业等实习基地,学生开展口译、笔译、审校、项目管理等实习工作。“产学研合作基地”和实习基地的开发有效增强了学生的翻译实践能力和翻译项目管理能力,为翻译专业应用型翻译人才的培养搭建了良好的实践平台。
我校翻译专业与传神语联网网络科技股份有限公司、中译语通科技(北京)有限公司建立“产学研合作基地”
近几年,依托北城翻译工作室,翻译专业学生在专业教师的指导下承接校内外各类翻译项目,共完成笔译项目24项、翻译字数达61.6777万字,口译项目49项、参与人次达221人次。翻译专业学生在参加各类翻译项目过程中所表现出的良好的职业素养、浓厚的家国情怀以及宽广的国际视野得到了委托单位和外宾代表的一致认可和高度肯定。学生参加的主要翻译实习和社会服务项目如下:
2020年欧中企业联合会瑞士品牌展示活动口译项目
2019年发展中国家医疗设备和技术合作研修班口译项目
2019年“一带一路”国家新媒体业务研修班口译项目
2019年发展中国家广播节目制作与传输技术培训班口译项目
2018年发展中国家提升出口能力研修班口译项目
2018年加拿大MBA Fair活动口译项目
2018年加拿大萨斯喀彻温省省长经贸访华团项目对接会口译项目
2018年北京国际设计周口译项目
2018年中国——埃塞俄比亚公共服务与减贫管理研修班口译项目
2018年纳米比亚农产品加工研修班口译项目
2013-2022亚洲及太平洋残疾人十年中期审查高级别政府间会议口译志愿服务
2017年发展中国家免疫规划与疫苗合作官员研修班口译服务
2017年加拿大矿业投资论坛筹备工作
2017年加拿大投资与创新论坛口译服务
2017年中加农业企业洽谈会口译服务
2017年中国-加纳石油石化装备企业洽谈会口译服务
2016年发展中国家农业机械化新技术推广培训班口译服务
2016年发展中国家医药投资与合作官员研修班口译服务
2016年中国-加纳经贸投资洽谈会口译服务
2016年梅赛德斯·奔驰中国国际时装周商务陪同翻译
2016年“纽约旅游会展局路演”活动商务陪同翻译
欧洲精神分析联盟基本精神分析概念研讨会口译项目
中国广播电视国际经济技术合作总公司与西非国家合作项目谈判的口译工作(境外口译)
Origin国际夏令营赴泰国陪同翻译实习(境外口译)
第三届中非媒体合作论坛口译项目
第四届中国(北京)国际服务贸易交易会翻译志愿服务
第五届世界摄影大会口译服务
中美欧青年精英项目及中韩青年文化交流活动陪同口译服务
外研社“双语工程”译审小说项目
云南晨光出版社系列童书翻译项目
北京市红十字基金会“癌症救助网”网站笔译
旅游公司网站本地化翻译项目
外语教学与研究出版社翻译实习
传神语联网网络科技股份有限公司翻译实习
学生为2019年发展中国家医疗设备和技术合作研修班、2020年欧中企业联合会瑞士品牌展示活动、2019年“一带一路”国家新媒体业务研修班、2019年发展中国家广播节目制作与传输技术培训班、2018年发展中国家提升出口能力研修班、2018年北京国际设计周提供口译服务
七、培养成果
1.在校生
本专业注重学生专业素养的全面发展,鼓励学生参加市级和国家级的各类学科竞赛。本专业学生曾多次在全国大学生英语竞赛、全国口译大赛、海峡两岸口译大赛、全国商务英语翻译大赛、“外研社杯”中国青少年英语能力大赛、北京市大学生英语演讲比赛、“希望中国”青少年英语教育戏剧大赛等比赛中获得特等奖、一、二、三等奖的喜人成绩。
2.毕业生
翻译专业重视学生的深造培育,鼓励学生考取国内硕士研究生或出国留学深造,并对学生进行针对性指导。2020年翻译专业37名毕业生中有5名学生选择出国留学,留学信息如下:
八、发展前景
随着我国“一带一路”倡议和“文化走出去”战略的持续推进,翻译行业已经渗透到经济、文化、科技等各个领域,成为推进中国“走出去”、“引进来”的支撑性和先导性产业,形成了一个极具发展前景的就业市场。翻译专业毕业生可在国家机关、金融机构、外资企业、国际文化传播公司、外语出版社、翻译公司等领域从事口译、笔译或与专业相关的外事管理工作。经过一定时间的翻译经验积累,逐步发展为统筹外事、翻译项目管理人员,进而成为所在单位的中高层管理者,实现“译而优则仕”的发展路线。此外,毕业生还可申请到我校在英语国家的合作院校深造或者考取国内研究生。目前,毕业生的就业单位包括中国广播电视国际经济技术合作总公司、中国农业机械化科学研究院、北京国际(SOS)救援中心、中国北方工业公司、北京电视台、北京外企人力资源服务有限公司(FESCO)、传神语联网网络科技股份有限公司、中译语通科技(北京)有限公司、海外孔子学院等等。
关于本专业更多资讯,欢迎浏览我校国际文化与传播学部官方网页:http://www.bcu.edu.cn/jjglxb/index.htm